Subtitling technology specialists Ooona, Screen and Cavena have formed a new partnership.
Screen and Cavena, which contribute already to the Ooona online Subtitling Toolkit joined forces in a collaboration forged and announced at NAB 2016 to bring what they have labelled as a ‘Semi-pro’ application to the Online Toolkit.
Ooona, which launched the portal, set out to offer simple but effective online applications which require no set-up and are simple to learn how to use.
Managing director of Ooona, Wayne Garb said: “We envisaged a space on the internet where translators and subtitlers could easily access suitable tools to quickly and effectively create and prepare subtitles anywhere with internet access, and without having to download any software.”
He added: “What also makes this offering unique as far as we are aware, is that we don’t believe in back engineering, so our files are the genuine article from the original vendors like Screen, Cavena and EZTitles; this means customers are very unlikely to encounter problems with their resultant files.”
With a number of users already using the Online Subtitling Toolkit and many academic institutions adopting it, Garb expressed a market need for an online subtitling application which was positioned between the tools it already made available and premium professional software.
To achieve this cost-effectively and with the best possible results Ooona called upon partners Screen and Cavena to consider the possibility of working together to deliver its semi-professional offering.
Screen’s business development director, Keith Lucas said: “Broadcast IT is developing at an incredible rate and Screen believes there is an urgent requirement for this online product.”
“Screen is delighted to be working with other industry innovators like Ooona and Cavena to create this application which I truly trust will be rapidly adopted by the subtitling fraternity.”
Henrik Moberg, managing director of Cavena added: “Cavena is honoured to be part of this team and development, which we believe will be of benefit for all translators and especially if you are starting to work in this interesting and growing business.”
Pictured (l to r): Gary Glover, Wayne Garb, Henrik Moberg